Sie sind nicht angemeldet.


JPC Amazon

AMATEURVIDEO-FILMFORUM-WIEN

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Tamino Klassikforum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

1

Freitag, 14. September 2007, 17:34

Dvoraks Rusalka

Hallo zusammen,

Dvoraks Rusalka zählt zu meinen erklärten Lieblingsopern. Klar: die volle Dröhnung Romantik. :D Wie erstaunt war ich, als ich las, dass in der Slowakei Reisen zum Rusalkasee angeboten werden.

ein rätsel sind mir die deutschen Übersetzungen. Meiner Recherche nach, gibt es nur zwei. Wenn ich aber alle Einspielungen durchhöre, dann gibt es Mischmasche aus beiden Übersetzungen (nicht unbedingt schlecht) und scheinbar noch eine dritte oder vierte. Wer bringt Licht ins Dunkel?

LG,

Christoph
Regietheater? Nein, danke!

  • »Diabolus in Opera« ist männlich
  • »Diabolus in Opera« wurde gesperrt

Beiträge: 452

Registrierungsdatum: 17. Oktober 2007

2

Dienstag, 4. März 2008, 16:54

Rusalka im Radio

Na so was, keine einzige Antwort hier??? Vielleicht kennt kaum jemand diese Oper? Ich muss gestehen, ich kenn sie auch nicht :pfeif:

Na jedenfalls gibt es heute Abend die Möglichkeit die Oper kennenzulernen:

20:00 Uhr, Radio Stephansdom: "Rusalka"

Besetzung:

Prinz: Peter Dvorsky
Fremde Fürstin: Eva Randova
Rusalka: Gabriele Benacková-Cáp
Wassermann: Jewgenij Nesterenko
Hexe: Eva Randova
Jäger: Alexander Maly
Erste Elfe: Noriko Sasaki
Zweite Elfe: Gabriele Sima
Dritte Elfe: Margareta Hintermeier
Chor und Orchester der Wiener Staatsoper
Leitung: Václav Neumann
Diese Aufnahme entstand im Jahr 1987.

Vielleicht kommt damit etwas Leben in diesen Thread ... ;)


:hello: Florian

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

3

Dienstag, 4. März 2008, 18:11

RE: Rusalka im Radio

Knusperhexe hatte ja nur nach deutschen Übersetzungen gefragt, die wohl keiner hatte, darum keine Antworten in diesem Thread.

Die von Florian genannte Radiosendung ist eine Aufzeichnung aus der Wiener Staatsoper von 1987, die nach meiner Erinnerung hochgelobt war (vielleicht erinnert sich der eine oder andere Wiener Tamino noch daran?)
Der Mitschnitt ist später auch auf CD erschienen, es gibt ihn sogar noch:



Aufnahme: 10.4.1987, live, Wien, ÖEA
Spieldauer: 139'10
Dirigent: Václav Neumann
Orchester der Wiener Staatsoper
Chor der Wiener Staatsoper
Inszenierung: Otto Schenk

Fremde Fürstin: Eva Randova
Jäger: Alexander Maly
Jezibaba: Eva Randova
Prinz: Peter Dvorsky
Rusalka: Gabriela Benackova
Wassermann: Evgeny Nesterenko
Wassernymphe: Margaretha Hintermeier
Wassernymphe: Noriko Sasaki
Wassernymphe: Gabriele Sima

Sollte man nicht versäumen, falls man Radio Stephansdom empfangen kann!

LG
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Zwielicht

Prägender Forenuser

  • »Zwielicht« ist männlich
  • »Zwielicht« wurde gesperrt

Beiträge: 2 436

Registrierungsdatum: 10. Oktober 2006

4

Dienstag, 4. März 2008, 18:38

"Rusalka" bei den Salzburger Festspielen 2008

"Rusalka" wird übrigens auch bei den diesjährigen Salzburger Festspielen im "Haus für Mozart" (ehemals Kleines Festspielhaus) aufgeführt.

Besetzung: Piotr Beczala, Prinz; Emily Magee, Fremde Fürstin; Camilla Nylund, Rusalka; Alan Held, Wassermann

Regie: Jossi Wieler und Sergio Morabito, Bühnenbild: Barbara Ehnes

Cleveland Orchestra; Dirigent: Franz Welser-Möst

In tschechischer Sprache.

Termine: 17., 20., 23., 26., 28. August 2008


Das verspricht, interessant zu werden (auch wegen des Regieteams!). Vielleicht gibt's ja eine Fernseh- oder zumindest eine Radioübertragung.

Ich mag die Oper sehr - in jeder Hinsicht ein Hauptwerk Dvoráks und der tschechischen Operngeschichte. Großartig die Orchesterbehandlung, ganz auf der Höhe der späten Symphonischen Dichtungen.

Ich besitze und kenne nur folgende Aufnahme, mit der ich immer ganz zufrieden gewesen bin:





Es gibt aber offenbar auch preiswertere Einspielungen, wie ich beim Werbepartner sehe.


Viele Grüße

Bernd
Was heut gehet müde unter, hebt sich morgen neugeboren.

severina

Prägender Forenuser

  • »severina« ist weiblich
  • »severina« wurde gesperrt

Beiträge: 3 067

Registrierungsdatum: 23. Oktober 2006

5

Dienstag, 4. März 2008, 18:45

Ich konnte Knuspis Frage nicht beantworten, weil ich nur unsere "Rusalka" kenne, nämlich, die, die heute auf Radio Stephansdorm gebracht wird (Danke Harald, hätte ich glatt übersehen!), und die war auf Tschechisch. Aber Knuspi hätte die Inszenierung geliebt: Otto Schenk, also Romantik pur. Ich erinnere mich noch gut an Nesterenko als Wassermann - wie aus einem Buch der Donausagen (oder Moldausagen ;) ) entstiegen. Edwin ist eh untergetaucht, also kann ich das gefahrlos erwähnen. ;) :D Es war eine wunderschöne Produktion mit einem hervorragenden Ensemble.
Trotzdem bin ich schon auf die Jossi-Wieler-Inszenierung neugierig, das wird sicher spannend. Und Pjotr Beczala als Prinz ist natürlich ein Luxusbesetzung!
lg Severina :hello:

Jacques Rideamus

Prägender Forenuser

  • »Jacques Rideamus« ist männlich
  • »Jacques Rideamus« wurde gesperrt

Beiträge: 4 678

Registrierungsdatum: 15. Juli 2007

6

Dienstag, 4. März 2008, 19:39

RE: Rusalka

Ich habe und kenne nur zwei Aufnahmen und eine DVD dieses wunderschönen Werkes, nämlich einen alten ORF-Mitschnitt unter Felix Prohaska mit Hilde Rössl-Majdan und Walter Berry, den ich so wenig erinnere, dass ich auch zu Knuspis Übersetzungsfrage nichts zu sagen hatte, und diese wunderschöne Referenzaufnahme unter Charles Mackerras mit Renée Fleming und Ben Heppner:



Diese Aufnahme für mich der absolute Maßstab. Das "Lied an den Mond" möchte ich eigentlich von keiner anderen Sängerin (mit der möglichen Ausnahme von Gabriela Benackova) mehr hören, obwohl - oder weil - es in dieser Form eines meiner Lieblingsstücke ist.

Leider ist sie extrem teuer, so dass ich gerne auch die DVD mit derselben Sängerin empfehle, zumal sie eine sehr sinn- und stimmungsvolle Inszenierung der Opera de Paris von Robert Carsen zeigt und mit Franz Hawlata einen anständigen bis guten und, wie mir scheint, idiomatischen Wassermann bietet:



Leider sind der Prinz Sergei Larins und das Dirigat von James Conlon nicht mehr als ordentlich und ihren Pendants auf der cd deutlich unterlegen, so dass die Aufnahme musikalisch nicht an diese heran reicht.

Trotzdem ein hervorragender Weg, sich das Werk nicht nur mit den Ohren zu erschließen, und merklich billiger zudem - zumal die DVD immer wieder auf ebay auftaucht, wo ich allerdings auch meine cd-Box relativ günstig erworben habe.

:hello: Rideamus
Ein Problem ist eine Chance in Arbeitskleidung

Thomas Pape

Moderator

  • »Thomas Pape« ist männlich

Beiträge: 3 907

Registrierungsdatum: 30. August 2006

7

Dienstag, 4. März 2008, 23:45

Ihr Lieben, das beantwortet Knuspis Frage tatsächlich nicht. Und die hat ihre Berechtigung. An anderer Stelle dieses Forums kam das Thema bereits zur Sprache. Knuspi und ich waren uns sehr einig in unserem Groll darüber, daß dieser Querschnitt



nie zur GA gediehen ist. Besonders der Mitzewa als Ruskalka wegen. Nun gibt es ja die Wiederveröffentlichung einer alten Aufnahme der Rusalka mit ElfriedeTrötschel in der Titelrolle. Das "Lied an den Mond" hat die Trötschel seinerzeit auch separat eingespielt (auf Schellack). Und Knuspi hat recht: die Damen Mitzewa und Trötschel singen unterschiedliche Texte. Daher die Repetition der Eingangsfrage (die ich auch nicht beantworten kann): Was hat es mit diesen unterschiedlichen Übersetzungen auf sich?

Liebe Grüße vom Thomas :hello:
Früher ist gottseidank lange vorbei. (TP)
Wenn ihr werden wollt wie eure Väter waren werdet ihr so wie eure Väter niemals waren.

Fairy Queen

Prägender Forenuser

  • »Fairy Queen« ist weiblich
  • »Fairy Queen« wurde gesperrt

Beiträge: 4 768

Registrierungsdatum: 27. April 2007

8

Mittwoch, 5. März 2008, 07:17

Lieber Knuspi und lieber Thomas, könnt ihr die Texte evtl hier einstellen? Zum Lied an den Mond erinnere ich mich an eine kontroverse Diskussion in einem Gesangsforum, wo auch verschiedene deutsche Texte kursierten. Gioachino hatte damals eine recht ordentlcihe Nachdichtung gefunden, ich habe leider den Dcihter vergessen, vielleciht liest G. hier ja mit?
Ich plädiere in diesem Fall(wie fast immer) unbedingt für das Original. Wer das einmal selbst gesungen hat und körperlich spürt , wie wunderbar die tschechische Sprache sich dem Klang der Musik anschmiegt, ist für alle leider immer holprigen anderen Texte verloren.

F.Q.
Leben zeugt Leben, Energie erschafft Energie. Man wird reich , indem man sich verschwendet. (Sarah Bernardt)

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

9

Mittwoch, 5. März 2008, 10:39

RE: Rusalka

Hier ist der mir bekannte Text des "Lied an den Mond":

RUSALKA
Silberner Mond du am Himmelszelt,
strahlst auf uns nieder voll Liebe.
Still schwebst du über Wald und Feld,
blickst auf der Menschheit Getriebe.
Oh Mond, verweile, bleibe,
sage mir doch, wo mein Schatz weile.
Sage ihm, Wandrer im Himmelsraum,
ich würde seiner gedenken: mög' er,
verzaubert vom Morgentraum,
seine Gedanken mir schenken.
O leucht ihm, wo er auch sei,
leucht ihm hell, sag ihm, dass ich ihn liebe.
Sieht der Mensch mich im Traumgesicht,
wach' er auf, meiner gedenkend.
O Mond, entfliehe nicht, entfliehe nicht!


LG


PS: Den tschechischen Originaltext habe ich auch. Ich habe mehrfach versucht, ihn hier einzustellen, aber das tschechische Schriftbild mit den vielen Sonderzeichen und Häkchen wird hier vom System nicht unterstützt.
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Jacques Rideamus

Prägender Forenuser

  • »Jacques Rideamus« ist männlich
  • »Jacques Rideamus« wurde gesperrt

Beiträge: 4 678

Registrierungsdatum: 15. Juli 2007

10

Mittwoch, 5. März 2008, 11:53

RE: Rusalka

Für Leute, die im Gegensatz zu mir tschechisch können, hier die wesentlichen Zeilen des Originals, leider auch ohne die Sonderzeichen, aber immerhin geeignet, zu illustrieren, dass eine sangbare Übersetzung, die sich auch noch dem Klang des Originals anschmiegt, so gut wie unmöglich ist. Das erklärt wohl auch die verschiedenen Übersetzungsversuche, aus denen sich Sängerinnen ggf. auch noch eigene Zusammenstellungen fertigen.

Mesiku na nebi hlubokem
Svetlo tv daleko vidi,
Po svete bloudis sirokm,
Divas se v pribytky lidi.
Mesicku, postuj chvili
Reckni mi, kde je muj mily
Rekni mu, stribmy mesicku,
Me ze jej objima rame,
Aby si alespon chvilicku
Vzpomenul ve sneni na mne
Zasvet mu do daleka
Rekni mu, rekni m kdo tu nan ceka!
mneli duse lidska sni
At'se tou vzpominkou vzbudi!
Mesicku, nezhasni, nezhasni!

Eine anscheinend recht gute deutsche Übersetzung der Oper hat Götz Friedrich erarbeitet und mehrfach mit Erfolg inszeniert. Sie dürfte eine der hier angesprochenen Übersetzungen sein, ist aber natürlich geschützt.

Das Booklet der von mir empfohlenen GA mit Renée Fleming enthält eine sehr gute wörtliche Übersetzung, die abzuschreiben mir augenblicklich aber die Zeit und Lust abgeht. Sorry

:hello: Rideamus
Ein Problem ist eine Chance in Arbeitskleidung

  • »monteverdi13« ist weiblich

Beiträge: 92

Registrierungsdatum: 22. Januar 2008

11

Mittwoch, 5. März 2008, 12:01

Ich liebe diese Mond-Arie sehr. Leider hört man von der Oper ansonsten recht wenig.

Ich habe eine Aufnahme dieser Arie mit Lucia Popp, und ich finde sie in dieser Rolle einfach wunderbar. :jubel:

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

12

Mittwoch, 5. März 2008, 12:08

RE: Rusalka

@Thomas Pape

Lieber Thomas,
irgendwie kommt mir das alles bekannt vor, wir hatten das alles schon mal, obwohl ich den Thread im Moment nicht finde....

Die einzige deutsche Gesamtaufnahme stammt ja aus dem Jahr 1948, und im spärlichen Booklets steht nicht allzu viel informatives.

Bei "Gala" gibt es allerdings eine weitere deutsche Aufnahme, Privatmitschnitt aus der D.O.R. - als Düsseldorfer habe ich die natürlich längst - und ich erinnere mich, dass Knuspi seinerzeit auch danach gefragt hatte:



Aufnahme: 22.2.1975, live, Düsseldorf
Spieldauer: 147'42
Dirigent: Peter Schneider
Düsseldorfer Symphoniker
Chor der Deutschen Oper am Rhein
( leicht gekürzt, deutsche Fassung )
Label: Gala GL (2 CD

Fremde Fürstin: Hana Janku
Heger: Robert Hoyem
Jäger: Peter Christoph Runge
Jezibaba: Gwynn Cornell
Küchenjunge: Brigitte Dürrler
Prinz: Werner Götz
Rusalka: Hildegard Behrens
Wassermann: Malcolm Smith
Wassernymphe: Reingard Didusch
Wassernymphe: Patricia Parker
Wassernymphe: Keiko Yano

Hildegard Behrens war damals noch am Beginn ihrer Karriere - die lyrische Rolle der Wassernixe liegt ihr besser als später all die Brüllhilden... ;)

Ansonsten habe ich von den insgesamt knapp über 20 "Rusalka"-Aufnahmen 15 im Schrank, bin also nicht allzu gut sortiert....

LG

Harald
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Fairy Queen

Prägender Forenuser

  • »Fairy Queen« ist weiblich
  • »Fairy Queen« wurde gesperrt

Beiträge: 4 768

Registrierungsdatum: 27. April 2007

13

Mittwoch, 5. März 2008, 12:54

RE: Rusalka

Mir gefällt Lucia Popp auch besonders gut mit der Arie. :jubel:
Allerdings finde ich Gabriela Benackova ebenfalls toll und Renée Fleming ist auch sehr in ihrem Element. Auch Anna Netrebko hat das m.E. gut gesungen, wobei ich ihre Aussprache nciht beurteilen kann.... :D
Rein vom Stimmfach und der Farbe ist sie aber da ziemlich richtig, finde ich. Eine deutsche Version kenne ich von Aufnahmen gar nciht, habe sie aber schon in Konzerten gehört. Wie gesagt, geht ein Grossteil der Klangschönheit der weichen tschechsichen Laute verloren. Der Opern-Rezeption als Ganzes ist die Sprache leider eher abträglich. Ich finde sie sehr schön und lese dann eben eine deutsche Zusammenfassung des Libretto mit.
Ich kenne aber auch nur die Gesamteinspielung mit Benackova als Rusalka.

F.Q.
Leben zeugt Leben, Energie erschafft Energie. Man wird reich , indem man sich verschwendet. (Sarah Bernardt)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

14

Mittwoch, 5. März 2008, 15:29

HAllo Ihr Lieben, es gibt noch eine dritte deutsche Einspielung. Erschienen bei Wallhall. Ein Mitschnitt aus Wien, den ich aber leider nicht empfehlen kann. Sehr schlecht in der Qualität. Auch die Aufnahme mit Trötschel ist sehr rauschend. Die Einspielung aus Düsseldorf habe ich ebenfalls. Dasselbe: Rauschen, knistern, Knacken.
Regietheater? Nein, danke!

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

15

Mittwoch, 5. März 2008, 15:42

Tja, lieber Knuspi, so ist das nun mal, wenn eine Oper am oder im Wasser spielt: Rauschen, rauschen, rauschen.....

LG Harald


Das ist die Wiener Aufnahme:



Rusalka (in deutscher Spr.)

Eleanor Schneider, Waldemar Kmentt, Gerda Scheyrer,
Walter Berry, Hilde Rössel-Majdan, Franz Fuchs,
Grosses Wiener RO, Felix Prohaska

Label: Walhall , ADD/m, 1954
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

16

Mittwoch, 5. März 2008, 17:29

Du lieber Mond, so silberzart.....

@Monteverdi 13

Eigentlich war die Mondarie auch lange Zeit eines von meinen Lieblingsstücken. Aber irgendweie hat man sich daran überhört: Aus allen Ritzen, im Fahrstuhl, im Kaufhaus hört man es von Andre Rieu und seinem Orchester, und Anna Netrebko singt es und paddelt dazu auf der Luftmatratze im Swimmingpool, perfekt inszeniert von Vincent Paterson....

Auch meine Lieblingsaufnahme ist die mit Lucia Popp, obwohl es natürlich noch unzählige andere Aufnahmen gibt, dutzende Sängerinnen mit -ova am Schluß; wir hatten in einem anderen Forum mal eine Umfrage, da hat die Lucia Popp ebenfalls gewonnen.
Beachtlichen Erfolg hatte aber auch Elka Mitzewa mit der deutschsprachigen Version.
Seit ich Michaela Kaune vor 3 Jahren beim Schleswig-Holstein-Festival in einer konzertanten Fassung als Rusalka gesehen habe, bin ich der Dame verfallen.... (ansonsten singt sie hauptsächlich Richard Strauss, und den kann ich nicht ausstehen!)

LG

Harald
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

  • »monteverdi13« ist weiblich

Beiträge: 92

Registrierungsdatum: 22. Januar 2008

17

Mittwoch, 5. März 2008, 17:51

Das mit dem Überhören kann ich gut verstehen. So einige Beispiele kenne ich auch dafür (z. B. La donna ... aus dem Rigoletto). Besonders in der Werbung werden Arien regelrecht "verwurstet". Für Opernfreunde manchmal eine Qual. Obwohl mir das bei der Rusalka-Arie noch gar nicht so sehr aufgefallen ist. Die Netrebko-Version im Schlauchboot bzw. eher Luftmatratze kenne ich auch. Diese Szene hat man wohl genau auf sie zugeschnitten.

Hingegen muss ich auch sagen, dass ich schon oftmals festgestellt habe, dass durch Oper in der Werbung Menschen auf diese aufmerksam gemacht werden, die sonst gar nichts damit am Hut haben, ja sogar regelrechte Berührungsängste dazu aufweisen.
Da ich bei meinen Kollegen sozusagen als Opern-Fan bekannt bin, wurde ich schon oft gefragt: "....kennst du das Stück aus der Werbung von ....., das finde ich so schön und würde es mir gerne kaufen!", oder so ähnlich.

rita

Prägender Forenuser

  • »rita« ist weiblich
  • »rita« wurde gesperrt

Beiträge: 694

Registrierungsdatum: 6. Oktober 2010

18

Mittwoch, 5. März 2008, 20:58

RE: Du lieber Mond, so silberzart.....

@harald
Michaela Kaune singt ab Febr.09Die Micaela in Carmen.(REg.J.Gosch)
Freischütz im Mai
Rosenkavalier im Dez.

Rita

Ulli

Erleuchteter

  • »Ulli« ist männlich
  • »Ulli« wurde gesperrt

Beiträge: 17 130

Registrierungsdatum: 16. Januar 2005

19

Mittwoch, 5. März 2008, 22:42

Eine Aufführung, die mir sehr imponiert hat, war eine Aufzeichnung aus dem Don-Giovanni-Theater zu Prag von wenigen Jahren - es müßte diese gewesen sein (?):



Die faszinierende und zauberhafte Ausstattung ist auf dem Cover leider nicht zu erkennen - und auch hier nur im Ansatz:



:hello:

Ulli
Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
(Vincenzo Geilomato Hundini)

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

20

Mittwoch, 5. März 2008, 23:03

Lieber Ulli,

ich kenne Dein Geburtsdatum nicht, aber die Aufnahme der Musik zu dieser DVD stammt aus dem Jahre 1961, ich weiß nicht, ob Du damals schon in Prag dabei warst.

Es handelte sich bei der Produktion um einen Soundtrack zu einem tschechischen Fernsehfilm, der allerdings erst 12 Jahre später realisiert wurde - allerdings fast nicht im Studio, sondern in der freien Natur - im oder am Wasser!

Die Rollen werden von Schauspielern und Tänzern gespielt, nur Eduard Haken, der bei der Tonaufnahme den Wassermann sang, ist auch im Film in dieser Rolle dabei.

*****************************************************

Die von Dir erwähnte Aufzeichnung aus Prag scheint im Moment nicht im Katalog zu sein, es gibt sie aber, und ich habe sie auch, die Besetzung ist folgende:

Aufnahme: 3.10.1998, live, Prag
Spieldauer: 145'10
Dirigent: Jiri Bélohlávek
Orchestra of the Prague National Theatre
Chorus of the Prague National Theatre
Chorleitung: Milan Maly
Inszenierung: Alena Vanakova

Fremde Fürstin: Anda-Louise Bogza
Heger: Roman Janál
Jäger: Ivan Kusnjer
Jezibaba: Marta Benacková
Küchenjunge: Martina Bauerova
Prinz: Vladimir Hrisko
Rusalka: Eva Jenisová
Wassermann: Peter Mikulás
Wassernymphe: Eva Drizgová
Wassernymphe: Miroslava Volkova
Wassernymphe: Libuse Vondrackova

Eine wirklich schöne Inszenierung, da muß ich Dir echt geben, aber kein Vergleich mit dem Film!

**************************************************

Hier die Besetzung der Aufnahme von 1961:

Aufnahme: 15.11.–2.12. 1961, Studio
Spieldauer: 147'17
Dirigent: Zdenek Chalabala
Orchestra of the Prague National Theatre
Chorus of the Prague National Theatre

Fremde Fürstin: Alena Mikova
Heger: Jiri Joran
Jäger: Václav Bednár
Jezibaba: Marie Ovcacikova
Küchenjunge: Ivana Mixová
Prinz: Ivo Zidek
Rusalka: Milada Subrtová
Wassermann: Eduard Haken
Wassernymphe: Eva Hlobilova
Wassernymphe: Vera Krilova
Wassernymphe: Jadwiga Wysazariska

Den Ton alleine gibt es auf 2 CDs, die DVD hat Ulli oben abgebildet.

LG

Harald
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Ulli

Erleuchteter

  • »Ulli« ist männlich
  • »Ulli« wurde gesperrt

Beiträge: 17 130

Registrierungsdatum: 16. Januar 2005

21

Donnerstag, 6. März 2008, 11:51

Zitat

Original von Harald Kral
Lieber Ulli,

ich kenne Dein Geburtsdatum nicht, aber die Aufnahme der Musik zu dieser DVD stammt aus dem Jahre 1961, ich weiß nicht, ob Du damals schon in Prag dabei warst.


Hallo,

ich war weder 1961 noch 1998 dabei, obwohl ich es in letzterem Falle sehr gerne gewesen wäre - mir ging es um die TV-Ausstrahlung der Aufzeichnung. Irregeführt hat mich der bei jpc angegebene Erscheinungstermin der [1961er] DVD.

Danke für die Angaben.

:hello:

Ulli

P.S. Mein Geburtsdatum findest Du in meinem Profil - die Postadresse für etwaige Geburtstagsgeschenke via PN :]
Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
(Vincenzo Geilomato Hundini)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

22

Freitag, 14. März 2008, 15:50

Zitat

Original von Harald Kral


Hier die Besetzung der Aufnahme von 1961:

Aufnahme: 15.11.–2.12. 1961, Studio
Spieldauer: 147'17
Dirigent: Zdenek Chalabala
Orchestra of the Prague National Theatre
Chorus of the Prague National Theatre

Fremde Fürstin: Alena Mikova
Heger: Jiri Joran
Jäger: Václav Bednár
Jezibaba: Marie Ovcacikova
Küchenjunge: Ivana Mixová
Prinz: Ivo Zidek
Rusalka: Milada Subrtová
Wassermann: Eduard Haken
Wassernymphe: Eva Hlobilova
Wassernymphe: Vera Krilova
Wassernymphe: Jadwiga Wysazariska

Den Ton alleine gibt es auf 2 CDs, die DVD hat Ulli oben abgebildet.

LG

Harald


Lieber Harald,

ich schwöre Stein und Bein, dass der Film in den 70ern im Vorabendprogramm des WDR lief und zwar in mehreren Teilen und mit Kommentaren vor jedem Akt und in DEUTSCH. Ich erinnere mich deswegen so gut, weil ich mich als Kind etwas amüsiert habe, dass die Schauspielerin, die in "Prinz Bajaja" die Prinzessin spielt als "Rusalka" auf einmal so schön singen konnte und ich erinnere mich noch genau, wie sie immer "Wassermännchen, Väterchen" intonierte. Sämtliche Nachfragen beim WDRnach dem deutschen Ton blieben aber unbveantwortet. Leider!

Die Rusalka war übrigens die 2. tschechische WDR-Produktion. Kurz zuvor lief im Vorabendprogramm auch die Verfilmung der verkauften Braut - und da wurde auch deutsch gesungen.

LG,

Christoph
Regietheater? Nein, danke!

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

23

Freitag, 14. März 2008, 16:08

Rusalka als Film

Lieber Christoph,
ich glaube nicht, dass es sich dabei um diese Verfilmung handelt!

Seit längerem bin ich jedoch einer anderen Verfilmung auf der Spur, und nach Deinem Beitrag von soeben glaube ich, wir meinen das Gleiche:

Der berühmte tschechische Regisseur Petr Weigl (der schreibt sich wirklich so - kein Grund also für die "Stilblüten-Sammlung!") hat 1976 als Gemeinschaftsproduktion zwischen Bayerischem Rundfunk, dem Prager Fernsehen und der ARD einen Rusalka-Film gedreht. Neulich als ich eine Einladung der tschechischen Botschaft in Wien zu einem Filmeabend, an dem dieser Film gezeigt werden sollte.

Wenn ich es richtig mitbekommen habe, ist dieser Film zweisprachig gedreht worden! In meiner Sammlung befindet sich der deutschsprachige Soundtrack in folgender Besetzung:

Dirigent: Marek Janowski
Münchener Rundfunkorchester
Chor des Bayerischen Rundfunks
Inszenierung: Petr Weigl
Darsteller Film: Magdalena Vasaryová: Rusalka, Milan Knazko: Prinz, Bozidara Turzonovava: Fürstin, Premsyl Koci: Wassermann, Jaroslava Adomova: Hexe

Sänger:

Prinz: Peter Hofmann
Rusalka: Lilian Sukis
Wassermann: Theo Adam
Hexe: Rose Wagemann
Fremde Füstin: Judith Beckmann
Jäger: Werrer Hollweg
Heger: Manfred Schmidt u.v.a.

In der tschechischen Fassung dirigiert Libor Pesek das Münchner Rundfunkorchester, es singt der Prager Rundfunkchor,
die Solisten sind Peter Dvorsky und Gabriela Benackova.

LG
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

24

Montag, 17. März 2008, 09:23

Ja, das ist er! Du hast recht!!! Wo hast Du denn den Soundtrack her? Gott, Harald, den suche ich schon so lange!!!!
Regietheater? Nein, danke!

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

25

Montag, 17. März 2008, 09:36

Rusalka auf deutsch

Diese Aufnahme ist ein Mitschnitt aus dem Radio (incl. Ansagen),
auf 3 CDs.
Irgendwann hat der Bayerische Rundfunk die Oper mal gesendet, da habe ich sie aufgenommen - ganz einfach. Steht auch in meiner Dir vorliegenden Opernliste!

LG Harald
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

26

Freitag, 16. Mai 2008, 12:03

Die andere Russalka (von Alexander Dargomyschski)

Am Sonntag abend gibt es im Radio WDR 3 eine Aufzeichnung einer konstanten Aufführung der anderen "Russalka" aus der Kölner Philharmonie:

Sonntag, 18. Juni 2008, 20:05 - 23:00

WDR 3 Bühne: Radio

Russalka
Oper in 4 Akten von Alexander Dargomyschski
Müller: Arutjun Kotchinian
Natascha (Russalka): Evelina Dobratcheva
Fürst: Vsevolod Grivnov
Fürstin: Marina Prudenskaja
Olga: Ekaterina Sadownikowa
Nataschas Tochter: Martha Jurowski
WDR Rundfunkchor Köln;
WDR Rundfunkorchester Köln,
Leitung: Michail Jurowski
Aufnahme aus der Kölner Philharmonie

LG
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

27

Samstag, 24. Mai 2008, 16:16

RE: Du lieber Mond, so silberzart.....

Zitat

Original von Harald Kral

Seit ich Michaela Kaune vor 3 Jahren beim Schleswig-Holstein-Festival in einer konzertanten Fassung als Rusalka gesehen habe, bin ich der Dame verfallen.... (ansonsten singt sie hauptsächlich Richard Strauss, und den kann ich nicht ausstehen!)

LG

Harald


Der Norddeutsche Rundfunk hat sich erbarmt und wiederholt diese "Rusalka" vom Schleswig-Holstein-Musikfestival aus Lübek in seinem 3. Fernsehprogramm!

Rusalka - Oper von Antonín Dvorák - 1. Akt
Lyrisches Märchen in 3 Akten op. 114

Das NDR Fernsehen zeigt die im Rahmen des Schleswig-Holstein Musik Festivals 2004 mit dem Länderschwerpunkt Tschechien in der Musik- und Kongresshalle Lübeck aufgeführte romantische Oper "Rusalka" von Antonín Dvorák.

Mit dem Schleswig-Holstein Musik Festival-Orchester unter der Leitung von Christoph Eschenbach und der Chorakademie des Schleswig-Holstein Musik Festivals.

* NDR Fernsehen
* Sonntag, 1. Juni 2008 um 08:00 Uhr (bis 09:00 Uhr)
* Rusalka - Oper von Antonín Dvorák - 1. Akt

Der 2. Akt folgt dann eine Woche später.

Die Rusalka wird gesungen von - ich sagte es schon - Michaela Kaune. Für den ursprünglich vorgesehenen (und erkrankten bzw. inzwischen verstorbenen) Sergej Larin sprang in der Rolle des Prinzen Miroslav Dvorsky ein (der jüngere Bruder des in dieser Rolle berühmt gewordenen Peter Dvorsky).

LG
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

operus

Ehrenpäsident und Außenminister

  • »operus« ist männlich

Beiträge: 5 360

Registrierungsdatum: 14. Mai 2008

28

Montag, 26. Mai 2008, 13:21

RE: Rusalka auf deutsch

Die im Forum vorgestellten Rusalka-Aufnahmen sind sorgfältig ausgewählt und teilweise kompetent kommentiert. Um so mehr wundert es mich, dass die berühmte Aufnahme in deutscher Sprache, aus Dresden 1948, aufgenommen im Großen Sendessaal des Landessenders Dresden, die in den Nachriegswirren ein künstlerische Großtat war, nicht ausreichend gewürdigt wird..
Sie ist 2006 bei Hänssler in guter,remasterter Qualität mit einem fantastisch informativem booklet neu erschienen.
Besetzung der Hauptpartien:
Elfride Trötschel, Rusalka
Helmut Schindler, Prinz
Gottlob Frick, Wassermann
Helena Rott, Hexe
Erich Zimmermann, Heger
Lisa Otto, Küchenjunge

Staatskapelle Dresden, Dirigent Joseph Keilberth
Bestellnummer: DCD PH06031

Keilberth gelingt es, den ganzen romantischen Zauber des Werks mit böhmischem Schwung und musikantischem Feuer zu zelebrieren. Die renommierten Sänger der Semper-Oper bieten eine homogene Ensemble-Leistung auf hohem Niveau. Höhpunkte Elfriede Trötschels unnachahmlich gefühvoll gesungenes Lied an den Mond und die Wassermann-Szenen mit Gottlob Frick. Wie warm und herzlich sein Wagner-Bass doch klingen konnte. Vorbildlich auch die Wortverständlichkeit aller Mitwirkenden.
Diese Aufnahme kann ich allen Freunden dieser wunderschönen Oper ans Herz legen.Ich stelle sie in einen Rang mit den besten tschechischen Aufnahmen und ziehe sie wegen der deutschen Sprache sogar diesen vor.
Herzlichst
Operus
Umfassende Information - gebündelte Erfahrung - lebendige Diskussion- die ganze Welt der klassischen Musik - das ist Tamino!

Harald Kral

Erleuchteter

  • »Harald Kral« ist männlich

Beiträge: 14 983

Registrierungsdatum: 20. Juni 2007

29

Montag, 26. Mai 2008, 21:36

RE: Rusalka auf deutsch

@operus

Auf diese "Rusalka"-Aufnahme, die hinreichend bekannt ist, wurde hier im Forum schon mehrfach hingewiesen, sodaß eine Extra-Erwähnung in diesem Thread nicht mehr notwendig erschien.

Zuletzt übrigens nochmals im neuen "Elfriede Trötschel"-Thread!

LG

Harald :hello:
Harald

Freundschaft schließt man nicht, einen Freund erkennt man.
(Vinícius de Moraes)

Thomas Pape

Moderator

  • »Thomas Pape« ist männlich

Beiträge: 3 907

Registrierungsdatum: 30. August 2006

30

Montag, 26. Mai 2008, 21:52

RE: Rusalka auf deutsch

Überflüssig ist das Posting dennoch nicht: operus erwähnt nämlich das Hänssler-Remaster. Das würde mich nämlich schon interessieren, ob das besser aufbereitet ist als die bei Cantus Classicus erschienene Aufnahme.

Liebe Grüße vom Thomas :hello:
Früher ist gottseidank lange vorbei. (TP)
Wenn ihr werden wollt wie eure Väter waren werdet ihr so wie eure Väter niemals waren.